Danza del Deserto Fiorito

    

La danzatrice si alza in piedi con un solo fluido, morbido movimento e agitando dolcemente il tintinnante tamburello con passo ondeggiante si reca al centro della pista, si inchina ai presenti fino a sfiorare la sabbia con la rossa chioma, poi inizia a muovere i fianchi al ritmo profondo dei tamburi. Nell’aria un vago profumo emanato dai fiori che le adornano il capo la porta indietro nel tempo, lontano nello spazio, quando ignara del mondo si stupiva di ogni aurora e di ogni crepuscolo.

Il deserto era diverso quella sera, il sole stava calando veloce dietro le dune colorando le sabbie di arancio e rosa, a oriente il cielo sempre più scuro non mostrava la stella della sera ma un cupo e nero manto che pian piano avvolgeva dune e palme fino nascondere gli ultimi bagliori di un sole morente. Nella grande tenda dalle strisce arancio e ocra una ragazza accende la lampada e il fioco bagliore illumina di un caldo colore i folti tappeti dai centomila nodi e i cuscini di seta rosso-oro e trae lampi corruschi dalle armi appese. La ragazza solleva il drappo che copre l’ingresso ed esce carica di una anfora da riempire con la fresca acqua del pozzo.

Fa pochi passi e si ferma, incurante della sabbia ancora rovente che le brucia il piede nudo, alza la testa e gli occhi si riempiono di un nuovo terrore, le stelle sono scomparse e anche la pallida falce di luna che ieri, solo ieri vegliava sulla notte ora è sparita, risucchiata dalla nera, pesante coltre che sembra voler calare su di lei e coprirla di vuoto.  Con un gemito lascia che l’anfora le scivoli di mano, si guarda intorno ma nessuno ancora è tornato al campo, è sola! Allora corre, corre a perdifiato presa dal terrore di essere inghiottita dal nero nulla.

Corre verso l’ultimo istante di sole nel deserto di sabbia e pietre, corre fino a che anche il suo ultimo faro s’è spento e il nero manto ha coperto l’intero firmamento.    Si getta in terra, ormai incapace di trovare la via del ritorno, nel buio che la preme da ogni lato e inizia a piangere. Tra i singhiozzi ode un lontano brontolio sconosciuto, l’aria si fa fredda e trema nelle sete leggere. Pensa che sta per morire e piange…

Le lacrime le scendono sulle gote arrossate dalla corsa, una cade sul dorso della mano… la guarda stupita! Una lacrima ancora cade sulla sua fronte e poi ancora una e un’altra sul seno. Alza il volto la ragazza e le sue lacrime si fondono con quelle che cadono dall’alto, fredde e fitte come sabbia portata dal vento deserto. 

 Un rombo improvviso rompe il silenzio e una saetta infuocata squarcia il l’orizzonte dalla terra al cielo, l’acqua scende a scrosci, acqua dal cielo come mai ne vide. La ragazza stupita, incurante del freddo che le morde le carni, si alza e offre l’intero suo corpo all’acqua che le ruscella addosso, inzuppandole i capelli, le sete, la pelle, a capo alzato apre la bocca e lascia che l’acqua la disseti non più impaurita ma sorpresa e felice del dono del cielo.  E’ un lago ormai il deserto quando il nero manto si dissolve e le stelle alfine si riflettono con bagliori dai vaghi colori nelle pozze poco profonde. Placata la tempesta la ragazza sfinita si addormenta sulla sabbia bagnata sognando sogni di acque e di fiamme nel cielo.   

Un raggio di sole accarezza gli occhi della ragazza mollemente distesa sulla sabbia ormai asciutta, svegliandola. Ancora frammenti di sogno le offuscano la mente, ancora prigioniera del rombo dei tuoni e del ruscellare dell’acqua apre gli occhi e si ritrova in un mondo non più suo. Il calore del sole ormai alto ha svegliato i dormienti e un manto senza fine di cento colori ricopre le dune.  Si alza di scatto la bella e con gli occhi pieni di stupore ammira i mille e mille fiori sbocciati sotto la carezza dei caldi raggi di sole, rossi come le sete dei suoi cuscini, rosa come la sabbia baciata dal sole al tramonto, azzurro come il cielo nel pomeriggio ardente, verde come le fronde delle palme amiche. Ebbra di colori e di profumi si lancia in una corsa tra i fiori, danzando e ridendo, ne coglie una bracciata per adornare i capelli e la tenda e torna danzando al campo per annunciare alle sorelle il miracolo del deserto fiorito.

“La pelle della danzatrice ora è coperta di goccioline di sudore e il profumo dell’unguento che aveva spalmato sul corpo si è diffuso nella sala deliziando chi la sta ammirando, la lunga treccia si è sciolta nell’ardore della danza e ora i morbidi capelli le accarezzano il corpo.All’improvviso rientra in sé e torna a vedere la sala, sentire il calore della morbida sabbia dorata. E’ consapevole dell’ardente respiro del fuoco e del suono profondo degli strumenti. Rallenta il movimento, poi scivola lentamente in terra, si rotola sulla rena e si ferma ansando. La danza è finita.  

Scritto da Aurk Karu, dancer in Rarn.

Visto che wordpress mi ha gentilmente offerto una IA che mi ha fornito un immagine che secondo lei è perfetta per il testo ho pensato di chiedere a chatgpt di tradurre il testo in inglese e questo è quello che è uscito fuori. La IA di WordPress poi ha anche analizzato il testo sottolineando tutte ma proprio tutte le frasi dichiarando che è praticamente illeggibile: errori di ortografia, frasi lunghe, parole complesse e valutazione di leggibilità 14,26 (gli errori di ortografia sono perché è una IA anglofona…)

e qui metto il feedback dell’ IA:

“Il contenuto è evocativo e riesce a trasmettere la bellezza della scena descritta. Tuttavia, ci sono alcune aree che potrebbero essere migliorate:

1. **Frasi lunghe**: Alcune frasi risultano molto lunghe. Considera di spezzarle in frasi più brevi per migliorare la leggibilità.

2. **Varietà del vocabolario**: Sebbene ci siano molte belle descrizioni, potrebbe essere utile variare un po’ di più il lessico per evitare ripetizioni e mantenere alto l’interesse del lettore.

3. **Ermetismo**: Alcuni passaggi potrebbero sembrare ermetici; assicurati che l’immaginario e le emozioni siano facilmente comprensibili al lettore.

4. **Collegamenti logici**: Verifica se ogni passaggio segue logicamente il precedente per garantire una continuità fluida nella narrazione.

5. **Costruzione dei personaggi**: Potresti approfondire ulteriormente le emozioni e le motivazioni della ragazza per rendere la sua esperienza ancora più coinvolgente.”

Testo tradotto da Chatgpt io non c’entro niente.

The dancer rises gracefully, a single fluid motion,
Gently shaking her jingling tambourine,

With a swaying step, she glides to the center of the stage,.
Bowing to the gathered crowd, her crimson locks brushing the sand,
Then she begins to sway her hips to the deep rhythm of the drums.
In the air, a faint fragrance from the flowers adorning her head
Carries her back in time, far across space,
When, unaware of the world, she marveled at every dawn and dusk.

The desert was different that evening;
The sun sank swiftly behind the dunes,
Painting the sands in hues of orange and pink,
To the east, the sky darkened,
No evening star to be seen,
But a heavy black shroud that slowly enveloped dunes and palms,
Hiding the last glimmers of a dying sun.

In the grand tent of orange and ochre stripes,
A girl lights a lamp, its dim glow warming
The thick carpets woven with a thousand knots,
And the cushions of red and gold silk,
Casting flickering reflections from the weapons hung nearby.
The girl lifts the drape covering the entrance and steps out,
Carrying an amphora to fill with cool water from the well.
She takes a few steps and stops,
Unmindful of the still scorching sand burning her bare foot,
She raises her head, her eyes filled with a new terror;
The stars have vanished,
And even the pale crescent moon that watched over the night just yesterday
Has disappeared, swallowed by the heavy black veil
That seems to want to descend upon her and cover her in emptiness.

With a moan, she lets the amphora slip from her hand,
Looking around, but no one has returned to the camp;
She is alone!
Then she runs, breathless with the terror of being swallowed
By the black void.
She runs toward the last moment of sunlight in the desert of sand and stone,
Until even her final beacon has extinguished,
And the black mantle has covered the entire firmament.
She throws herself to the ground,
Now unable to find the way back,
In the darkness pressing from all sides, and begins to weep.

Amidst her sobs, she hears a distant, unknown rumble,
The air grows cold and trembles in the light silks.
She thinks she is about to die and cries…
Tears stream down her cheeks, flushed from running,
One falls upon the back of her hand… she gazes at it in wonder!
Another tear falls upon her forehead, and then another,
And another upon her breast.
The girl lifts her face, and her tears mingle
With those falling from above, cold and thick like sand carried by the desert wind.

A sudden roar breaks the silence,
And a fiery bolt splits the horizon from earth to sky,
Water descends in torrents, water from the heavens like none she has ever seen.
The girl, astonished, uncaring of the cold biting her flesh,
Rises and offers her entire body to the water cascading over her,
Soaking her hair, her silks, her skin,
With her head held high, she opens her mouth
And lets the water quench her thirst, no longer afraid
But surprised and joyful at the gift from the sky.

The desert has become a lake now,
As the black mantle dissolves,
And the stars finally reflect with glimmers of vague colors
In the shallow pools.
Calmed by the storm, the exhausted girl
Falls asleep on the wet sand, dreaming dreams of waters and flames in the sky. 

A ray of sunlight caresses the eyes of the girl, softly sprawled upon the now-dry sand, awakening her.
Still, fragments of dreams cloud her mind, still a prisoner of the rumble of thunder and the babbling of water. She opens her eyes and finds herself in a world no longer her own. The warmth of the sun, now high in the sky, has roused the sleepers, and an endless mantle of a hundred colors blankets the dunes.

The beautiful girl springs up, her eyes wide with wonder as she admires the countless flowers blooming beneath the caress of the warm sunbeams—red as the silks of her cushions, pink as the sand kissed by the sun at dusk, blue as the sky in the blazing afternoon, green as the fronds of friendly palms.

Drunk on colors and fragrances, she dashes through the flowers, dancing and laughing, gathering an armful to adorn her hair and the tent, and returns dancing to the camp to announce to her sisters the miracle of the blooming desert.

“The dancer’s skin is now covered in droplets of sweat, and the scent of the ointment she had smeared on her body fills the hall, delighting those who admire her. Her long braid has come undone in the fervor of the dance, and now her soft hair brushes against her body. Suddenly, she returns to herself, seeing the hall again, feeling the warmth of the soft golden sand. She is aware of the fiery breath of the fire and the deep sound of the instruments. She slows her movements, then glides slowly to the ground, rolling in the sand and coming to a stop, panting. The dance is over.

Written by Aurk Karu, dancer in Rarn.

Lascia un commento

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.